符咒|泰国佛牌|风水物品
看朱成碧这个成语通常用来形容眼神不好或者事物相似到难以区分的地步,如果要将它与动物生肖联系起来,那我觉得可以是“蛇”哦。因为蛇的视力相对较弱,它们更多依靠嗅觉和感知来捕猎和行动,有时候可能会因为视线模糊而把相似的东西看错呢。
In English, the idiom \"seeing red as green\" is often used to describe poor eyesight or things that are so similar that they are difficult to distinguish. If we want to associate it with an animal zodiac, I think it could be \"snake\". That's because snakes have relatively poor vision, and they rely more on their sense of smell and perception to hunt and move. Sometimes they may mistake similar things due to blurry vision.
本文链接:https://gongdigou.com.cn/news/21757.html